|
|
$ m$ d$ b5 I; g5 \6 v% A6 z* i9 m8 J, a' n: Z5 V6 \2 U1 l
It being in the springtime and the small birds they were singing / q3 A, T) a0 ~" ~# Q3 z3 j/ B
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
% f9 N$ y {8 l$ Y8 o1 [0 Y8 F! yDown by yon shady harbour I carelessly did stray
2 g J2 c w6 n0 c0 i! A- }9 D沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
8 X, j$ o0 N( i) VThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming 1 {' I9 F! r- c0 L; L! t2 K( v3 f
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
( ] f, w: ]2 Y | w2 KTo view fond lovers talking, a while I did delay 5 x! v! B3 O# v ]" N. v* |
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 * d% r$ a$ a, m- E
She said, my dear don′t leave me all for another season
1 a- {+ i7 H) v1 J) h1 {7 r她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 5 \9 U" o' |# x; O+ w9 ^& ~
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you " T) Q- v( @& K
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
/ w7 U$ Y" i9 ?) eI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
6 I( B; w. X; n6 N/ D: D! c 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
! Y* N8 e" S% Z" w2 BAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ( S. f. S* }: C J& p' O3 Z4 H; o
我对神发誓,我永远都不会说再见
( A7 F1 i1 t% E8 W, t \$ ?- x9 PHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
3 ^# ]; D7 I8 a7 a1 J/ B他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
$ K8 w/ Y2 j4 H7 I+ J) u& UYou know I love you dearly the more I′m going away ! ~( E" B$ r7 @+ Q- a( q( X
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
6 a/ P* X1 k, D* Q5 L( S# PI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
- c4 B+ V. Z4 z- x0 p$ s我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ) A+ U m2 f% y8 C, ]
To comfort us hereafter all in Amerika y
4 H% A; G% M/ C8 c' `9 t* P! H来抚平灾难给我们带来的所有创伤 + B/ U8 m- v1 L& N2 h' W, R6 `
Then after a short while a fortune does be pleasing
, {0 ?( J! X' T( o6 W不久以后当一切都已经平息
1 ~; t/ ?( t; N& UT′will cause them for smile at our late going away
" z0 w: \7 M7 \8 _, U# {我将让所有人都因我们这次离别而幸福 3 T4 N5 Q7 `4 `; G" P: F, H
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
/ C/ D% X( A% K0 B 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 . s- E9 _! H9 G: ? S) Y5 b
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
/ h+ U( R/ w" X% Z' Y8 o我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 : F, T% \% _, N, R' y, X
If you were in your bed lying and thinking on dying
" m8 S. L, N, w9 A% q" t, s/ k如果你躺在床上正思考着死亡
! B$ Q% N) X. K9 B( @4 f) rThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er: O: y3 O7 j1 h# t% n1 E
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
( f) G; C2 x5 X) W9 xOr if were down one hour, down in yon shady bower - l+ j+ U" J1 v( K0 i; P, o, l
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 3 }1 e- F1 l2 Z, O! f
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
A1 }* m( v8 f3 D5 I) ^. J. { 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 z- m; a) d9 U+ C- u
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 9 Y0 K! m% L- J
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 1 d; m, N# I. t. H% `% f2 {% }
I never thought my childhood days I ′d part you any more . Q' e) V4 R, }1 b+ K2 P% v; N
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
/ K1 x' y: S8 |) r0 D: eNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion / L- C: i2 E& N u n/ [$ `
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 2 M0 G% g* } B( F
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore % ~4 {0 t, F1 U% @
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行" {- {; }2 l7 ^3 L* J6 |- p" {
" \6 p* x& n( g* \' _
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 0 ^" l8 {) [8 ~2 ]6 ]
7 ^1 }" v! T5 t; ^( F& C# Z; a* y6 V4 K7 B% e* T/ `
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 * V/ n& S0 B2 K; m3 \# J: l
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
9 ^" l* |8 l2 F5 L3 O) x( O/ G5 R) ^" j# S/ ]1 Q" F6 w
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 6 W' C3 J, U% r; I% t9 `5 C$ _; a5 f% F
; A" @# {1 l6 g! j7 Q
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
, w/ q- `) f" W, j+ h- |9 b
2 J9 v6 Y7 L7 n& |' h" x% R《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 - k4 I* O* R/ N/ }$ `3 G i
4 T' V% n% E3 ^! B
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
9 y! a6 Y/ E- d: I3 m
& c0 J' i0 { d! p4 b" n自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|